PD Dr. Vladislava Warditz
Wissenschaftliche Mitarbeiterin für Slavische Sprachwissenschaft
☎ (0221) 470-3355
✉ vwarditzuni-koeln.de
Sprechstunden: nach Vereinbarung
Research interests
Language contact and multilingualism; Migrant and heritage languages studies; Field work and corpus linguistics; Language change and archaic language structures; Sociolinguistics and variational linguistics; Onomastics; Syntax of causative constructions; Translation; Circulation of knowledge, Migrant Knowledge and History of Linguistics
Current research and publication projects
From Migrant to Heritage Languages: Transgenerational Language Change in Diasporic Communities (= special issue, Languages) (with Bernd Heine and Paul Widmer) [forthcoming]
Language convergence and diversity in the post-Soviet multilingual diaspora across the world (= special issue, International Journal of Bilingualism) [forthcoming]
Russian Grammar today: New insights and challenges (= special issue, Russian Linguistics) [forthcoming]
This collection of papers tackles the issues that arise when Russian Grammar meets different new linguistic paradigms (such as corpus linguistics) and new challenges (such as heritage languages), and discusses the findings with a particular focus on a revision or update of the last Academy Grammar of Russian language (Академическая грамматика русского языка), edited by Natalia Shvedova (1980).
Authors: Igor’ Melchuk, Laura Janda, Stephen Dickey, Galina Kustova, Anton Zimmerling, Petr Biskup, Valentina Apresjan, and Vladislava Warditz.
Finished research and conference projects (2021-2024)
Multilingual families’ response to COVID-19: New Opportunities and Challenges, in collaboration with Dr. Natalia Meir (Bar-Ilan University), supported by the German-Israeli Foundation for Scientific Research and Development (GIF), University of Potsdam (2022)
International Research Project Migration, Wissenstransfer und Slawistik: Der Fall Max Vasmer, University of Potsdam/ Catholic University of Leuven, Gerda-Henkel-Stiftung (2020-2021)
5th International Symposium Russian Grammar: System – Usus – Variation, Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) (09/2021), University of Potsdam
International Conference Language contact and interlingual communication: German, Polish and other languages. (12/2021), Jacob of Paradies University in Gorzów Wielkopolski (Poland), in collaboration with Prof. Dr. Renata Nadobnik (Jacob of Paradies University in Gorzów Wielkopolski)
Publications (* = peer-reviewed)
Books
*2022: R. Nadobnik, V. Warditz (eds.): Sprachkontakt und interlinguale Kommunikation Deutsch, Polnisch und andere Sprachen (engl.: Language contact and interlingual communication: German, Polish and other languages). Verlag Dr. Kovač, Hamburg.
The anthology presents the results of studies that link German with Polish and German and/or Polish with other languages such as English, Finnish, French, Swedish, Turkish or Ukrainian. The individual contributions refer to various aspects of social and individual multilingualism, language contact, language policy and examining language use in the most diverse communicative domains.
*2021: V. Warditz (ed.): Russian Grammar: System - Usus - Variation. (In Honor of Alan Timberlake) (= Linguistica Philologica 1), Peter Lang Verlag, Berlin et al.
The volume contains a selection of papers presented at the Fifth International Symposium on Russian Grammar: System–Usus–Language Variation, which took place from September 22 to 24, 2021, at the University of Potsdam (Potsdam, Germany). This collection of essays is dedicated to Alan Timberlake, on the occasion of his 75th birthday. In the virtual space of Potsdam, representatives of various academic schools and communities discussed theoretical and practical aspects of studying and teaching Russian grammar.
*2018: V. Warditz: Varianz im Russischen: Von funktionalstilistischer zur soziolinguistischen Perspektive. (= Variolingua. Nonstandard - Standard – Substandard, Band 50), Peter Lang Verlag, Frankfurt a.M. u.a. 2018.
https://www.researchgate.net/publication/331095375_Varianz_im_Russischen
Das Buch liefert theoretisch-methodische und deskriptive Grundlagen einer Varianzstilistik des Russischen im Wandel, die sowohl standard- als auch non-standard-sprachliche Phänomene integriert. Im Fokus der Non- Standard-Darstellung stehen dabei diverse Soziolekte, die auf russischem Boden spätestens seit 1917 eine Schlüsselrolle in der Etablierung des Non-Standards in Standard-Domänen spielen. Die stilistisch und ästhetisch, aber auch ideologisch bedingte Varianz zwischen dem Non-Standard und Standard wird im Spannungsfeld von alternativem künstlerischem Diskurs und offiziellem linguistischem Diskurs empirisch erfasst. Das erarbeitete Konzept der russischen Sprachgeschichte des 20.-21. Jh. befasst sich ferner mit ideologisch basiertem Paradigmenwechsel in der slawischen und speziell russischen Sprachwissenschaft, insbesondere nach gesellschaftlichen Brüchen in den Jahren 1917 und 1985.
Rez.: Zeitschrift für Slawistik 66(4), 2021, 712-716, Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 32(2022), 137-144.
*2015: V. Warditz, B. Kreß (eds): Multilingualism and Translation. Studies on Slavonic and Non-Slavonic Languages in Contact. Potsdam Linguistic Investigations, Peter Lang Verlag, Frankfurt a.M.
This collection of essays tackles the issues that arise when multilingualism meets translation and discusses the findings with a particular focus on Slavonic migrant languages. Despite its high relevance from both the theoretical and the applied perspective, the intersection of multilingualism and translation has been rather neglected in international research on multilingualism. This volume intends to create a new angle within this wide field of research and to systematize the most relevant approaches and ideas on this topic in international Slavonic studies.
2009: V. Zhdanova: „Unsere Waffe war das Wort…“ Translation in Kriegszeiten. Peter Lang Verlag, Frankfurt a.M. u.a. 2009.
The Second World War gave a strong impulse to the development of translation and interpreting services in the Soviet Union. Military translators/interpreters were expected to engage in frontline propaganda, ad hoc language teaching and reconnaissance, without special preparation. Under constant ideological pressure, they had to come up with creative solutions for concrete problems. On the base of the prosopographic research and semi-structured interviews with three prominent representatives of the aforementioned school, this book describes different biographical and professional trajectories of military translators/interpreters during and after the Second World War. Their backgrounds are as diverse as they are distinct: German and German-Jewish migrants, romantic philological students and poets from the legendary Institute of Literature Studies in Moscow (IFLI), bilingual descendants of diplomatic families and outstanding students and teachers from university departments of German Studies. The translational competences and methodological insights acquired during the war contributed to the establishment of a Soviet school of translation/interpreting and German Studies.
Rez.: Translation Studies 4:1, 117-120; Voprosy psicholingvistiki 2/2010, 215-217; Lebende Sprachen 56(2011)1, 153-159.
Papers (2021-2024)
*[forthcoming]a Multilingual dynamics in the wake of COVID-19: A comparative study on home languages across four countries. International Journal of Multilingualism. (together with Natalia Meir, Svitlana Karpava & Natalia Ringblom)
*[forthcoming]b Heritage Russian in contact with Hebrew and German: Cross-linguistic study of requests. International Journal of Bilingualism. (together with Marina Avramenko & Natalia Meir)
*[forthcoming]c К типологии (пост)имперских заимствований: русизмы в латышском сленге (engl.: Towards a typology of (post)imperial borrowings: Russisms in Latvian slang). In: Trudy Instituta Russkogo Iazyka imeni V.V. Vinogradova (Proceedings of the V.V. Vinogradov Russian Language Institute).
*2024 Ukrainian-Russian bilingualism in the war-affected Ukrainian migrant and refugee communities in Germany and Austria: A survey-based study on language attitudes. Frontiers in Psychology. Volume 15 - 2024 | https://doi.org/10.3389/fpsyg.2024.1364112 (together with Natalia Meir)
*2023a Внутриязыковые страты в межъязыковом контакте (на материале русского языка диаспоры в Германии) (engl. Intralingual varieties in interlingual contact (the case of migrant Russian in Germany)). Izvestija Rossijskoj akademii nauk. Serija literatury i jazyka, 82 (5) 2023, 22–36. https://www.researchgate.net/publication/378092994_Intralingual_Varieties_in_Interlingual_Contact_The_Case_of_Migrant_Russian_in_Germany
*2023b Digital education during pandemic and situation in Kazakhstan: Current States and Forecasts. Filologija serijasy, 3(191) 2023, 199-207. (together with Zhanar Ibraeva & Yerkezhan Kurmanbek) https://www.researchgate.net/publication/381886667_DIGITAL_EDUCATION_DURING_PANDEMIC_AND_SITUATION_IN_KAZAKHSTAN_CURRENT_STATE_AND_FORECASTS
*2023c Sprachkontakt und Anredesystem: Eine experimentelle Studie zum Migrationspolnischen in Deutschland, Schnittstelle Germanistik, 3(1) 2023, 39-65.
*2022: History of Sociolinguistics in the context of Circulation of Knowledge: A case of Slavic Studies. Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft, 32.2 (2022), 201-220.
https://www.researchgate.net/publication/368646537_History_of_Sociolinguistics_in_the_context_of_circulation_of_knowledge_A_case_of_Slavic_Studies
*2022: Sprachkontakt in der Geschichte des archaischen Lokativs in der Slavia (anhand der Nowgoroder Birkenrindentexte), Zeitschrift für Slawistik, 67(3), 402-431.
https://www.researchgate.net/publication/362708700_Sprachkontakt_in_der_Geschichte_des_archaischen_Lokativs_im_binnenslawischen_Vergleich_anhand_der_Nowgoroder_Birkenrindentexte
2021a Slavic Studies as Migrant Knowledge: The Case of Max Vasmer. https://migrantknowledge.org/ (together with Wim Coudenys).
https://migrantknowledge.org/2021/07/22/slavic-studies-as-migrant-knowledge/
*2021b Structural Variations in Heritage Russian Speakers in Germany: Language Usage or Language Change? In: Franks, S., Timberlake, A., Wietecka, A. (eds.): Selected Proceedings of Slavic Linguistic Society (SLS) 14, in Honor of Peter Kosta, Berlin et al., 305-322.
https://www.researchgate.net/publication/368646641_Structural_Variation_in_Heritage_Russian_in_Germany_Language_Usage_or_Language_Change
*2021c Социолингвистика многоязычия в протестном движении Беларуси. In: Norman, B. & Kuße, H. (eds.): Kommunikacija v ėpochu protestov. (engl. Sociolinguistics of multilingualism in the Belarussian protests) (together with O.Goritzkaja), Berlin et al., 25-60.
https://www.researchgate.net/publication/382648361_Sociolingvistika_mnogoazycia_v_protestnom_dvizenii_Belarusi_Sociolinguistics_of_multilingualism_in_the_Belarusian_protests
*2021d Imperial patterns in the circulation of grammatical knowledge in the Balkans. In: Sedakova, I. A., Makartsev, M. M., Civjan, T.V. (eds.): The strategies of inter-Balkan communication: Translation. Retelling. Paralipsis, Moscow, 157-161.
*2021e Is Translation Child’s Play? Circulation of Knowledge in Lomonosov’s Kratkij rossijskij letopisec (1760) and its Translations. Die Welt der Slaven 66 (2021), 46-69. (together with W. Coudenys)
2021f Migration, Wissenstransfer und Slawistik: Der Fall Max Vasmer. L.I.S.A. Wissenschaftsportal Gerda-Henkel-Stiftung.
*2021g Introduction. In: V. Warditz (ed.): Russian Grammar: System - Usus - Variation. (= Linguistica Philologica 1), Berlin et al.: Peter Lang, 15-22.
Book reviews (2021-2024)
[forthcoming a] Aleksandr Potebnja. La pensée et le langage. Traduit du russe par Patrick Sériot et Margarita Schönenberger. Préface de Patrick Sériot. Limoges: Lambert-Lucas 2022. In: Historiographia Linguistica.
[forthcoming b] Montrul, S., Polinsky, M. Heritage languages and linguistics. Cambridge: Cambridge University Press 2021. In: Heritage Languages.
Pankova, E. Ideologies of Multilingualism in Contemporary Russia: Debates on Ethnolinguistic Diversity From a Critical-Discursive Perspective. By Ekaterina Pankova. Wiesbaden 2021. In: Slavic Review, Volume 82 , Issue 1, Spring 2023, 276 – 277.
https://www.researchgate.net/publication/372897666_Ideologies_of_Multilingualism_in_Contemporary_Russia_Debates_on_Ethnolinguistic_Diversity_From_a_Critical-Discursive_Perspective_By_Ekaterina_Pankova_Interdisziplinare_Studien_zum_ostlichen_Europa_Sch